Елена Завельская, Ольга Варшавер, Вероника Долина
НЕСЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА
Елена Завельская. Фото Юрия Кувалдина.
Свои стихи читает Елена Завельская. Фото Юрия Кувалдина.
Ольга Варшавер и Елена Завельская. Фото Юрия Кувалдина.
Ольга Варшавер предложила слушателям избранный цикл своих стихотворений. Фото Юрия Кувалдина.
Вероника Долина. Фото Юрия Кувалдина.
Вероника Долина поёт свои стихи. Фото Юрия Кувалдина.
Вероника Долина. Фото Юрия Кувалдина.
Ольга Варшавер, Елена Завельская, Вероника Долина. Фото Юрия Кувалдина.
Цветы
поэзии среди изысканных цветов Ботанического сада. Утонченная
живописная лирика Елены Завельской. Экзистенциальная пронзительность
твердого стиха Ольги Варшавер. Завораживающие своей поэтической глубиной
песни Вероники Долиной. Звёзды сошлись, чтобы эти три яркие поэтессы
встретились на вечере поэзии. А потом и полная луна показалась на
чистом синем февральском небе предчувствием весны.
Елена Завельская
***Спазмом стрелки свело на полуночи.
Ночь темна и хмельна.
По кривым и изломанным улочкам
Не ходить допьяна.
По линейке проспекты проведены -
Так трезвы, так пусты.
Полуосенью влажною съедены
Над Невою мосты.
В помешательстве тихом слоняется
И стучит невпопад
Дождь в ворота и окна - он мается
И зовет листопад.
Не начавшись, роман мой закончился
С этим летом. Пускай…
В чреве августа, ведаю, корчатся
И зима, и тоска.
Ольга Варшавер
МОНОЛОГ ПЕРЕВОДЧИКА
Я всегда подыграю,
я всегда подыграю,
Уступлю без обид
эти первые роли.
Я всегда помогу,
постою на причале,
Закреплю ваш канат,
чтоб не вынесло в море.
А потом, в час урочный,
повлеку на тот берег
По прямой, как по струнке,
и не дам оступиться.
Помогу, подыграю,
пусть негромко, но точно,
чтобы замысел смог
на поверхность пробиться.
Перевод-перевоз.
Неподъёмное дело.
Плечи, стёртые в кровь
этой лямкой бурлацкой.
Ждёте рифму "любовь"?
Получите с лихвою -
На одной лишь любви
всё замешано, братцы.
Перевод-перевоз.
Лицедейство-актёрство.
Отчего вы сродни?
Отчего навсегда
несвоею бедой,
да и счастьем заёмным
нас с тобой
одарила судьба?
я всегда подыграю,
Уступлю без обид
эти первые роли.
Я всегда помогу,
постою на причале,
Закреплю ваш канат,
чтоб не вынесло в море.
А потом, в час урочный,
повлеку на тот берег
По прямой, как по струнке,
и не дам оступиться.
Помогу, подыграю,
пусть негромко, но точно,
чтобы замысел смог
на поверхность пробиться.
Перевод-перевоз.
Неподъёмное дело.
Плечи, стёртые в кровь
этой лямкой бурлацкой.
Ждёте рифму "любовь"?
Получите с лихвою -
На одной лишь любви
всё замешано, братцы.
Перевод-перевоз.
Лицедейство-актёрство.
Отчего вы сродни?
Отчего навсегда
несвоею бедой,
да и счастьем заёмным
нас с тобой
одарила судьба?
Вероника Долина
А ТОНКАЯ МАТЕРИЯ
А тонкая материяТвоя - моя душа,
Как будто бы мистерия,
Но очень хороша.
То нитку драгоценную
Меняю на брехню,
А то неполноценною
Сама себя дразню.
А длинная история
Твоя - моя любовь,
Как будто бы теория,
Но будоражит кровь.
Рыдания, страдания
И прочий старый хлам
Семейное предание
Расставит по углам.
На грани закипания
Наш чайник, дорогой,
Распалася компания -
Не надобно другой.
В конце знакомой улочки -
Калитка и крючок,
И лишь на дне шкатулочки -
Шагреневый клочок...
“Наша улица” №160 (3) март 2013